港台照亮黑暗中的香港

September 11, 2019

In HK dark hours, RTHK has become a great source for insights, news and fact-checking to spotlight facts from fictions/fake news. Check some some episodes of these great series: 視點31, 躁動時代, 鏗鏘集, .

20190910, 視點31:《香港人權及民主法案》利弊;市道差之迷;校園電視記者在反修例運動角色

20190906, 躁動時代:三個月後的撤回;罷課;和理非/勇武;醫者心聲

20190909 鏗鏘集: Minimal Force?

20190902, 鏗鏘集:這一年……十五歲的暑假

xxx

 


Bianca Andreescu, US Open Champ #TeachableMoments

September 9, 2019

In life, I believe we can and should take stock and learn from #TeachableMoments whenever we can. I don’t play tennis but I see lots to learn from 2019 US Open Champ Bianca Andreescu (and her interaction with 23 times grand slams and multiple US Open Champ Serena Williams)!

pix 00 - 2019 US Open Bianca Andreescu vs Serena Williams

pix 00 – 2019 US Open Bianca Andreescu vs Serena Williams

I went to a pub and it was a ton of fun watching Bianca played and won live with other Canadians! But I learned a lot more from her many post-game press conferences, news articles and off the court behaviours (who can forget her Rogers Cup on court moment (see video) with Serena?!) and desire to inspire the next generation of tennis players (especially Canadian female players).

Bianca is so talented and look at what she achieved in just one year! What an epic year! I LOVE quotes, and there have been much online talks of  attribution/misattribution of quotes involve underestimating/overestimating what one can achieve in one year or five/ten years. But another way of looking at it may be to simply give Bianca‘s visualization process (?) as mentioned in the news and her press conference a try. In fact some Twitter user pointed out that Bianca writing herself a cheque for winning the US Open when she was young and her visualization process was not unlike what fellow Canadian Jim Carrey did (see Jim’s video interview with Oprah). (NOTE: One day I may write more about why this is important to me but that can wait for now.)

For the record, I tweeted 20190811 (with video link in tweet and also below),

My eyes were wet when I rewatched Bianca & Serena courtside uncensored talk a few times+their press conf twice each. Best in sport moments transcend technical skills, winning/losing & become #teachablemoment re how to treat other w empathy & respect, try2be better versions of us.

I may still add/update this post to share a list of my own #TeachableMoments from these last few weeks and months from Bianca. Until then, the following is a list of most of the raw sources that I learned those #TeachableMoments from. Enjoy and have fun!

  • Bianca‘s desire to inspire other tennis players (like Serena has inspired her), especially younger Canadian players! (Note that Bianca herself is ONLY 19 years old, that in itself is impressive!)
  • (NOTE: I may add more in the future if I can find some time.)

xxxxx

=====  References & Sources of inspirations for my #TeachableMoments =====

* 20190908, TSN (with video) “A day after US Open win, Andreescu already hungry for more

* New Yorker, “In Her U.S. Open Victory, Bianca Andreescu Shows the Swagger That Serena Williams Brought to Women’s Tennis

* 20190907 CBC News, Bianca Andreescu wins U.S. Open, becomes 1st Canadian to claim a Grand Slam title

* CTV News Toronto (with video of viewing party in Toronto), “The most Canadian way to accept a trophy? Bianca Andreescu says ‘sorry’

Read the rest of this entry »


拱心石下–吳靄儀從政十八年回望

July 16, 2019

For the record, the following are some info I watched and collected for 拱心石下–吳靄儀從政十八年回望. I plan to add more to this post in the coming days as I have time to check out Margaret’s FB page more.

– (20180722) 香港書展2018:拱心石下–吳靄儀從政十八年回望 (講者: 吳靄儀博士、許鞍華)

香港大學法律學院五十周年書話:吳靄儀、陳文敏 ()

– 《公民實踐論壇 – 十八相送:風雨同路》【論壇重溫】
Part 1: https://www.facebook.com/projectcitizens/videos/382999935569703/
Part 2: https://www.facebook.com/projectcitizens/videos/1580045792096395/
Part 3: 
https://www.facebook.com/projectcitizens/videos/443277869411551/
xxx

Extra references:

2018-07-24 | 蘋果日報 | A11 | 港聞 | By 陳惜姿 政界人物:回首來時路 吳靄儀

RTHK 12th book prize final list.

2018/8/20 吳靄儀寸爆之鋒

xxxx


A Documentarian’s Observation – Long Hair Revolution from 2004 to 2019

July 4, 2019

*** A Documentarian’s Observation – Long Hair Revolution from 2004 to 2019 ***

Please have a read of A Documentarian’s Observation – Long Hair Revolution from 2004 to 2019” in the main original post where it is centralized at one location for ease of further update and adding materials.

*** New video to watch with added English subtitles ***

Long Hair 長毛 梁國雄 Leung Kwok-hung kindly gave me permission to follow and film him for about a month in 2004 for my debut documentary film Long Hair Revolution (2005). Now almost 15 years later in 2019, it has been a pleasant surprise and a bit emotional for me to watch the RTHK Headliner 頭條新聞 segment 【聰吧!新中年!】抗爭者言, 長毛 梁國雄) (episode 12, 愛民如子父母官 14/06/2019) featuring Long Hair.

I’ve spent quite a few hours over the last few weeks to video capture the Headliner 頭條新聞 segment【聰吧!新中年!】抗爭者言, translate the spoken Cantonese into English and lined up the English subtitle/Closed Caption text to exactly match the timing of the Chinese subtitle text on the clip. Feel free to let me know if you spot any clear mistakes and have suggestions to better translate things.

I’ve now uploaded my English subtitle enhanced clip onto YouTube, I hope you enjoy watching it: Long Hair – 2019 頭條新聞 RTHK Headliner

xxxx


誠徵: #記你老母 最強英文翻譯 Wanted: Epic awesome English translation for #記你老母

June 14, 2019

Have a watch of this footage of a Commercial Radio reporter being unjustly rough handled and threatened by Hong Kong police rough handling reporters in doing their jobs: #記你老母 錄影片段 (timecode 32s).

Also reported in this news article “【睇片】商台記者表明身份 仍遭揮警棍粗暴推撞 警:「記你老母!」” with link to original June 12, 2019 Commercial Radio 商台新聞’s Facebook video post.

FB user 劉仁顯 took time to create a FB profile frame tool for #記你老母 in which he translated “#記你老母” to “Port Your Mother”. While I thank the user for the effort, I think translating #記你老母 to “Port Your Mother” is a bit too polite and also incorrect.

Port-Your-Mother - Screen Shot 2019-06-14 at 9.44.48 AM - org - mod

X你老母 usually are curse words for “F*ck your mother!” (or simply “You Motherf*cker!”)

So #記你老母 really should include F-word or ”Motherf*cker” in it somehow. Anyway, the first work-in-progress translation I used was “Re… you Motherf*ckers!” Upon further considerations, I think the following are worth considering:
1) “You Jurnos Motherf*ckers”
2) “Jurnos Motherf*ckers”
3) Journof*cker (Note: “Jurnos” is of course short for journalists.)
4) JìNǐLǎoMǔ

(Note: JìNǐLǎoMǔ is probably the most Beijing & mainland Chinese friendly translation inspired by Hanami for 花見. The dictionary entry for JìNǐLǎoMǔ (記你老母) can give a detailed explanation plus a link to Commercial Radio 商台新聞’s Facebook video post for context and usage example by the brutal authority and inventor of the phrase 記你老母.)

*) Port Your Mother [HT 仁顯]
*) Journfucknalist [HT a friend]
*) “Report, your ass” [HT a friend]
*) “Remember Your Mother” [HT internet, this one is very HK 無厘頭 and cute in some sense]

14 June 2019 Update: Thanks to the super wise 蕭叔叔 for sharing his take. [HT Vivian] Here is 蕭叔叔’s video explaining his rationales for translating #記你老母 to “Reporter, my arse!”. (assuming Brits are saying it). Have a watch.

While I respect 蕭叔叔’s insights, I feel it a bit “too polite” and failed to matched the tone of the unjustly violent policeman.

Imagine a “super big mean” English speaking Hollywood actor playing the role of the unjustly violent policeman saying the line “Reporter, my arse!” Sorry to be frank, I would laugh and NOT feel threaten at all as if Mr. Bean himself was threatening me!

Here lies a general translation challenge of how a culture say certain things. 蕭叔叔 wisely restricted his observation to the Brits. As a further aside, which I hope is illuminating, base on my limited understanding of Japanese people, they are exceedingly polite so their common curse words are like telling people they are “stupid” (in Cantonese, it sounds like 8+26)! And dare I say, “stupid” is NOT exactly a strong curse words in most cultures! In Canada and US, etc, people regularly use versions of the f-word, Motherf*cker, etc when cursing. So, to me, the Brits way of “Reporter, my arse!” is rather inadequate for HongKongers’ X你老母 or the unjustly violent policeman’s #記你老母!

Based on the above and other news video footages, unjustified violence have been deployed against many journalists trying to record and report on facts. So the words #記你老母 don’t feel like one off isolated incidents but feel like part of a “general declaration of war against journalists” reporting on the 2019 Hong Kong anti-extradition bill protests.

At this moment, I’m leaning to translate #記你老母 as “You Jurnos Motherf*ckers”. Feel free to share your ideas and suggestions in how to better translate #記你老母!

14 June 2019 Update #2: By the way and on the fun aside, my favourite open/unsolved grand translation challenge remains 「撒嬌」有沒有英譯 since I read a 2009 article. I haven’t yet given up.

The ultimate solution for 「撒嬌」 may end up being something I got inspired by Hanami (Japanese 花見), just coin a word for it. I know it is a “cheat” but a perfect cheat has some merits right?


六四30周年 #Tiananmen30 #June4 #六四

June 3, 2019

2019 June 5th update: Ming Pao (with video), “【六四30年.短片】「天安門母親」成員張先玲講話全文

“今日(4日)是六四事件30年,也是一眾「天安門母親」在被監視下生活的30年,支聯會六四燭光悼念集會上播放「天安門母親」群體成員講話短片。以下是成員張先玲在北京所發表的講話。

尊敬的香港同胞們:
尊敬的歷年來從世界各地趕來參加維園燭光晚會的有良知的朋友們:

我們代表「天安門母親」群體向你們致以最崇高的敬意和衷心的感謝!

三十年來,維園的燭光陪伴著「天安門母親」們走過了坎坷的歷程,溫暖着我們的心!

天安門慘案已經過去了三十年。但那個血腥的夜晚,北京上空激烈的槍聲、坦克的橫衝直撞、穿梭的救護車、市民們為了保護學生對戒嚴部隊視死如歸的沿途攔截、鼎沸的人聲以及親人們最後的身影,至今,我們記憶猶新,永遠定格在我們的腦海裏,深深地刻在我們的心底。

我們痛苦過、悲傷過,如今巨大的悲痛已化為支撐我們抗爭的動力!

這樣血腥的慘案,和平時期動用軍隊在中國歷史上絕無僅有!劊子手們將永遠被釘在歷史的恥辱柱上,決不是一句輕鬆的「政治風波」就能夠抹去!更不是所謂「動亂」「暴亂」就可以作為軍隊鎮壓的理由,這樣的謊言是掩蓋不了血寫的事實!

三十年來,「天安門母親」群體不畏強權,櫛風沐雨、砥礪前行。追尋遇難者的蹤跡,為的就是要討還公道,就是要說出真相、拒絕遺忘、呼喚良知,尋求正義!

雖然這三十年來,我們找到的遇難者只是冰山一角,但僅此一角已能證明「六四」鎮壓的殘酷!這樣一次由執政黨主導、政府下令,調動大批野戰軍乘著裝甲車、軍車、坦克,真槍實彈,在首都街頭殺害手無寸鐵的、和平示威的學生和市民!這是甚麼行為?是不折不扣的草芥人命!殺人者竟是國家的正規軍!這是政府指使下的殺人!是國家的犯罪!

三十年來,「天安門母親」們本着和平、理性的原則,堅持:真相、賠償、問責三項訴求,多次就「六四」慘案通過法律解決向政府提出對話,但執政當局一直不敢面對,不敢回答。卻在公開場合用一句「黨和政府已有定論。」的囈語,作為遁詞。這樣一件在全世界眾目睽睽之下發生的慘案,豈是少數領導人一句話就能將事實抹殺掉的。歷史證明:真相終將戰勝謊言,正義必將戰勝邪惡!

雖然,「天安門母親」群體中已有五十六位難屬離去。但我們活著的人,將一如既往,承擔起逝者的責任,不管路有多崎嶇,我們將奮力向前!

感謝香港市民和朋友們對我們的支持!”

====

BBC 中文網:

1) 六四30周年:被消失的坦克人照片,

2) 曾奉命前往北京執行戒嚴任務的李曉明

[HT StandNews, BBC 記者問民眾有否看過坦克人照片 北京市民:這是國外坦克,不是中國]


達明一派《回憶有罪》

June 1, 2019

I searched for and bought my copy of 達明一派 (Tat Ming Pair)《回憶有罪》 when it became available on iTune to support them. Consider supporting them yourself. If in our dark hours honourable & creative artists like them don’t get our support to voice our feelings, then we can’t blame anyone else when no one else are left to express our views and feelings

Here is a 達明一派《回憶有罪》官方MV

Lyrics:

//達明一派 回憶有罪

舊日或問天 怎允許摧毀信念
浩蕩像為了 被懷念
現在別問他 可有膽公開紀念
被現實騎劫 怎怨天

如燭光都有罪 將暗黑多幾十年 Read the rest of this entry »


文化沙龍 – 黃耀明:這個璀燦都市光輝到此?

February 26, 2019

【第十四講】黃耀明:這個璀燦都市光輝到此?

LOVE this talk by Anthony (黃耀明 Wong Yiu Ming)!


Jin Yong . Louis Cha:between the myth and the man (金庸.查良鏞--江湖與現實)

November 8, 2018

Nov 13, 2018 Update: Here is the video: 【第十一講】吳靄儀:金庸.查良鏞--江湖與現實

0:00 周保松’s Introduction
4:08 吳靄儀’s (Margaret) planned talk begin
11:35 Margaret mentions John Minford’s (English co-translator of 鹿鼎記 The Deer and the Cauldron) Ming Pao tribute “To Mark the Passing of Louis Cha” to 查良鏞
20:22 The world of 武林 is a bit cartoonish as killing has no consequences not unlike the world of Tom and Jerry.
29:34 金庸 re 功夫/芭蕾舞
35:40 金庸’s revisions including the 明河版 version
41:25 查良鏞’s book of editorials (1980-84)
52:50 Ming Pao as the only HK newspaper allowed in China
58:02 Cha’s decision of resigning as a 基本法草委
1:08:05 Margaret’s planned talk end
1:08:10 周保松’s comments
1:14:18 吳靄儀’s reply to 周保松’s comments
1:15:02 Beginning of Q&As
1:16:28 Cha’s business approach as a newspaper owner: “hard-nosed”, salary unfairness
1:20:23 區家麟’s question re “查良鏞曾經講過, 報紙是老闆的私器” How did Ming Pao reporters react internally?
1:22:20 to 1:26:06 新華社社長許家屯聲稱有人”不按本子辦事”. Cha wrote an editorial of which Margaret refuted point-by-point with her own 3000 – 4000 words articles.
1:40:45 The dubious practice of Cha “interviewing” himself
1:48:26 Cha’s own views and his possibly unintended/unplanned inspirations for his employees
1:55:45 Democracy is taken and never given (恩賜)
1:58:30 周保松 asks Margaret to share more as she read his fictions so many times and worked with him so closely.
2:02:10 Margaret talks about her creating the first political news section in HK newspapers (in Ming Pao) and she set its 政治新聞大綱
2:06:50 程翔’s comments (including what led to his 3 years imprisonment relating to a article written by 查良鏞)
2:20:44 吳靄儀’s discussion with 程翔
2:24:27 區家麟’s question for 程翔 re 查良鏞’s change of mind after being received by 鄧小平
2:24:35 程翔’s reply to 區家麟’s question
2:26:21 Margaret re 程翔的癡心
2:27:32 周保松’s comment re 金庸小說在大陸的出版
2:27:45 程翔’s comment re 中國新聞社(中新社)(”開小灶”=特別照顧的意思?). 專門為明報提供獨家新聞
2:29:03 Margaret’s concluding remarks
2:31:14 周保松 concludes the meeting with a reading from 神雕俠侶
P.S. Margaret, Thanks for sharing your insight. 保松, Thanks you and Brew Note for hosting. Ed, Thanks for processing and posting the video so quickly! The processing of the 143 minutes must have taken many hours even on a fast machine and the uploading must have taken many hours as well!

====

I’m very much looking forward to the talk “Jin Yong . Louis Cha:between the myth and the man (金庸.查良鏞--江湖與現實)” by Dr. Margaret Ng (吳靄儀) hosted by Prof. P.C. Chow (周保松) this Saturday. I will post a link to the presentation when it is available. From the Facebook announcement

//Brew Note 文化沙龍第十一講
題目:金庸.查良鏞--江湖與現實
講者:吳靄儀
主持:周保松
日期:2018年11月10日(星期六)
時間:7:00-9:00pm
地點:北角堡壘街19號地下
(海報設計:林道群)//

I LOVE the story 保松 shared of Margaret’s original English title “Jin Yong . Louis Cha:between the myth and the man” came to the Chinese translated title of “(金庸.查良鏞--江湖與現實)” . Here is 保松’s amazing story and I quote,

“說點小故事。
金庸先生去世,我覺得要有一埸沙龍向他致敬。在香港,吳靄儀是不二之選。吳大狀寫過好幾本金庸小說專著,曾在《明報》工作多年,擔任過好幾屆立法會議員,對金庸和查良鏞皆知之甚深。
吳大状獲邀,一口答應。但她不懂中文輸入法,遂寄我一個英文題目:Jin Yong . Louis Cha:between the myth and the man,並叫我們隨意翻譯。
我和牛津大學出版社林道群先生商量了一下,我說,譯為「金庸與查良鏞:大俠耶?人耶?」如何?道群說,不如「金庸與查良鏞:江湖與現實世界」?我說,拿走「世界」如何?道群說好,於是有了這題目。
一小時不到,道群兄傳我海報第一稿,上面有個金庸和小龍女(陳玉蓮)的混合體,又大膽又過癮。我多事,提了個小建議,請他在上面加幾筆水墨,造個江湖出來。一小時後,道群傳我第二版,最後還加了一個英文版。
道群兄的書籍設計(董橋、北島、余英時、章怡和、趙越勝等)早已名滿天下,大家現在也可以欣賞欣賞他的海報。”

As I noted in my comment, “Thanks for sharing the back story! I love the precision in Margaret’s original English title and the poetic (and toned down) translated Chinese title.”

P.S. Here you see the English and Chinese promotional posters being placed side by side.

(designer:林道群先生) Jin Yong . Louis Cha:between the myth and the man (金庸.查良鏞--江湖與現實)

(designer:林道群先生) Jin Yong . Louis Cha:between the myth and the man (金庸.查良鏞--江湖與現實)

I love the placement of the English text “between the myth and the man” in a vertical form underneath the divider of “Jin Yong” and “Louis Cha”, I wish similar symmetry can be echoed in the Chinese version. I like the use of a separate colour of some of the text in the Chinese poster (although I haven’t decided on which of the text) and would love to see the Chinese version also use an additional colour.

Overall, two lovely posters and very nice Chinese translated title all done by volunteers in very short time! I can’t wait to watch the recorded video when it is available! Many thanks to Margaret, 保松, and his wonderful team of awesome volunteers! I hope I will have the luck to attend Brew Note 文化沙龍 one of these days when I visit HK!

2018 Nov 11th update: //I’m still part way through watching the following HKTDC 2006 video of 金庸先生 answering some very good questions. In some answers, we can see “Jin Young the myth” (borrowing Margaret’s words) explaining/excusing his own new revisions.

In one of his answers, he refused a questioner’s earnest request of publishing the original newspaper editions of his fictions. The host even “cutely” (some may argue rudely/ignorantly) analogized the request as something akin to “問瘦身之後的女士, 攞瘦身之前嘅相” (something similar). I wished 金庸先生 had not minded letting newer readers read his original works (newspaper editions) for enjoyment/study. But 金庸先生 DID (at least as I understood or twisted it) implicitly allowed/even encouraged people to find and pirate his newspaper editions to read themselves!//

香港書展2006: 金庸與讀者座談會 (回顧)

xxx


BU 60th Anniversary short films by notable HK directors

June 21, 2016

I LOVE the short film “Assignment” by Adam Wong Sau Ping (FB, Chinese Wikipedia) (黃修平《功課》【浸大60周年校慶6×10短片】)

張堅庭《751044》【浸大60周年校慶6×10短片】

陳志發《東京漂流》【浸大60周年校慶6×10短片】

Full list of 12 short films: 浸大60周年校慶6×10短片 HKBU 6×10 Short Films. Worth a watch even some are better than others.


Watch “Revolution Trilogy” 睇「革命三部曲」

March 18, 2016

(Watch my trilogy of documentaries.)

Watch my docs Revolution Trilogy 睇「革命三部曲」

Watch my docs Revolution Trilogy 睇「革命三部曲」

20190812 Director new preface re the word “Revolution”:

The title of my debut documentary “Long Hair Revolution 「長毛革命” was decided in 2004, so 15 years ago. The rationale is similar to “industrial revolution” or “internet revolution”, ideas for improvement. Nothing to do with violence.

“長毛革命”在2004, 15年前定名, 其實跟”工業革命”或者”互聯網革命”道理相同, 是嶄新改革的意思, 完全同”暴力”沒有任何關係.

It saddens and pains me that Hong Kong today has deteriorated so badly that the word “Revolution” has now been twisted by both the HK and BJ governments to mean violence and the guaranteed and international recognized free speech right is almost gone in HK.

可憐今天的香港, 還是逃不了中國幾千年以來皇帝”以言入罪”, 沒有”言論自由”的悲哀。

=====

Director/producer/independent reporter Kempton Lam has made three full-length documentaries from 2004 – 2015. Kempton’s debut documentary Long Hair Revolution 「長毛革命 has been collected by the Canadian National Archive since 2009. The three documentaries are collectively known as “Revolution Trilogy「革命三部曲」 and are in Cantonese with English subtitles (廣東話、英文字幕). You can watch the three films at this YouTube Playlist (beautifully projected on your big screen HDTV or on your computer). Enjoy!

Long Hair Revolution 「長毛革命」 (full-length 2005) (read film & Canadian national archive info)

HKtv Revolution 「香港電視革命」 (full-length 2015) (read Director’s Statement)

Umbrella Revolution: History as Mirror Reflection 「雨傘革命實錄:以史為鏡」 (full-length 2015) (read Director’s Statement)


好風景 紀錄片影評

September 9, 2014
Women’s Horizon (好風景) HK documentary

Women’s Horizon (好風景) HK documentary

Documentary title: Women’s Horizon (好風景)

Directors: Jo Ho Ka Wui (何嘉滙) and Bryan Chang Wai Hung (張偉雄).

Casts: Kitman, Esther, Kai Kai (佳佳), Charlene, Chan Hei (陳熹).

Film rating: **** out of 5

Film review:

Women’s Horizon (好風景)  is documentary that recorded the different small slices of lives of five Hong Kong women from 2010 fall to 2012 spring. In 58 minutes, the filmmakers were successful in getting the viewers to see how the five women living their lives and for this reviewer, to care about them all. The filmmakers were careful in telling/reminding the viewers by putting up slides on screen part way through the film stating “We are not comparing or judging. We don’t want the audience to generalize all Hong Kong women either. This might only a be a tiny part of their life. Going in front of the camera may cause hesitation or glossing over issues, We want to capture that brief moment of their sincere reality.

Without heavy hands nor trying to sensationalize things, the film gives viewers windows to the women’s work lives, family lives, their aspirations, their disappointments, their dating/love lives, and more. And at one point, we felt like an intimate participant along Kai Kai’s political protest and can emphasize the changes she must have gone through since the beginning of the film.

Watching the film, there are many scenes with Kitman, Esther, Kai Kai, Charlene, and Chan Hei that put a smile on my face, made me laugh out loud, got me thinking, felt sad, and got me scared for what I saw on screen. These are signs of a good documentary.

As far as this reporter knows (plus checking with Jo), Women’s Horizon is possibly the first Hong Kong documentary that wishes/plans to come back to revisit the same documentary subjects in a few years time (if the documentary subjects are willing to participate). Jo mentioned to this reviewer in an video interview that she and Byran were inspired and influenced by the British Up Series when they were planning the documentary in 2010. As a big admirer and lover of the Up Series, this reviewer hopes Jo & Byran’s wishes will come true and viewers will have the pleasure to learn more about Kitman, Esther, Kai Kai, Charlene, and Chan Hei in a few years.

=======

Women’s Horizon (好風景) film outline,

“[Women’s Horizon (好風景)] Paints a portrait of five unique Hong Kong women. Kitman, a big fan of online sweepstake;; Charlene, a dance instructor and urban fashion shop owner;; Esther, growing up in in a christian community aspiring to live the life within the church;; Chan Hei, was an advocate for the fair treatment of sex workers and is employed at a bookstore;; Kai Kai, Representative of the League of Fanling North Villages and Residents. The documentary recorded their lives from 2010 to 2012. It represents a history of their growth, a reflection of their temporal moods and aspirations for the the future. The images filmed are like five mobile mirrors into individual lives revealings their feeling intentionally or unintentionally. The documentary is not aiming to judge but solely at catching a glimpse of the women’s innermost feelings in this era.”

Here is a trailer,


何嘉滙 “好風景” 香港紀錄片導演專訪

September 9, 2014

Jo Ho Ka Wui (何嘉滙) is the co-director of HK documentary Women’s Horizon (好風景) with Bryan Chang Wai Hung (張偉雄). A documentary that recorded the lives of five Hong Kong women from 2010 to 2012. Here is a description of the five women from the film outline,

“Kitman, a big fan of online sweepstake; Charlene, a dance instructor and urban fashion shop owner; Esther, growing up in in a christian community aspiring to live the life within the church; Chan Hei, was an advocate for the fair treatment of sex workers and is employed at a bookstore; Kai Kai, Representative of the League of Fanling North Villages and Residents.”

Here is a trailer,

When Jo and Bryan were first planning to shoot Women’s Horizon in 2010, they talked about being inspired by the British Up Series documentary that has “followed the lives of fourteen British children since 1964, when they were seven years old.” The directors of Women’s Horizon hopes to revisit the lives of the five Hong Kong women in a few years to make another documentary. Over the two and a half years, the filmmakers made the documentary with their own money and shot ~60 hours of footage and editing the footage down to a 58 minutes documentary.

Here is an extensive and exclusive interview with co-director Jo Ho Ka Wui (何嘉滙) conducted on the eve of the film’s world premiere on September 9th at the Chinese Documentary Festival 2014.


深愛 (老人家照顧伴侶) Deepest Love ( Taking care of an elderly spouse)

December 6, 2013

對老人家來說,”照顧您一生一世”是什麼意思?For seniors, what does “Love and honor you all the days of my life” mean?

有些老人家相信自己<心力交瘁>地照顧自己的伴侶,便是最深愛的表現。
Some seniors believe the way to show deepest love is to exhaust oneself to take care of a spouse.

<自我犧牲>可以是深愛的表現方式之一。 “Self sacrifice” can be one of the deepest forms of love.

但深愛就要等同<自我犧牲>嗎?But does deepest love have to always mean “self sacrifice”?

其實,自愛、自己照顧好自己先,不是更加能照顧自己的伴侶嗎?Actually, won’t it be better if senior takes care of oneself first so that the spouse can be better taken care off?

“照顧您一生一世”,不是”一時三刻”的愛,不是”玉石俱焚”的愛,是長時間慢步人生的愛,是”一生一世”的愛。”Love and honor you all the days of my life” can’t be an exhaustive short sprint when a long marathon run, actually a life long slow walk as a better analogy.

深愛這題材,我推介Nicholas Sparks的小說及電影”The Notebook”. “Deepest love” as a theme, I highly recommend Nicholas Sparks’ novel “The Notebook” and the movie.

電影預告片(with spoiler)Trailer (with spoiler).


訪問蔡錦源港視前高級編導

October 27, 2013

2013/10/27 訪問蔡錦源港視前高級編導 This is my Cantonese interview with Horatio Tsoi, former HKTV documentary producer/director.


Happy 57th birthday, “Long Hair”, Leung Kwok-hung!

March 27, 2013

I want to wish “Long Hair”, Leung Kwok-hung, happy 57th birthday, good health and all the best! Here is my 2005 documentary “Long Hair Revolution” filmed only two months after his election to Legislative Council of Hong Kong. I’m happy to say my first documentary has been added to the federal government “Library and Archives Canada” permanent collection in Ottawa.

Long Hair Revolution 長毛革命 @ national archive of Canada


Documentary ScrewYouApple – new Director’s Summary

March 21, 2013

ScrewYouApple - official Project Pix

Documentary ScrewYouApple – Director’s Summary

ScrewYouApple is a tiny Pentalobe screw-inspired film of action that plans to “formally ask” Apple to stop screwing customers & “Think Different” again! ScrewYouApple will explore Apple’s multi-billion cash-generating machine (possibly including the powerful App store) and also document Kempton’s journey to “formally ask” Apple to stop screwing customers and get Apple to “Think Different” again, returning to the inspiring ideals set out in Apple iconic “Think Different” “The Crazy Ones” Ad campaign. In a creative and groundbreaking manner for a documentary, Kempton intends to use a “Shareholder Proposal” as defined by the US Securities Exchange Act of 1934 (specifically Rule 14a-8) to “formally ask” Apple to “Think Different” again!

Please support the making of ScrewYouApple by choosing a perk on the right of the campaign page to join us on this epic journey, to try to change the world for the better.


ScrewYouApple – Indiegogo Funding Campaign

March 16, 2013

ScrewYouApple - official Project Pix

Please support my  Indiegogo Funding Campaign for my second documentary “ScrewYouApple”!

ScrewYouApple – Indiegogo fund raising promo

Documentary ScrewYouApple – Director’s Summary

ScrewYouApple is a tiny Pentalobe screw-inspired film of action that plans to formally ask Apple to stop screwing customers & Think Different again! ScrewYouApple will explore Apple’s multi-billion dollar cash-generating machine (possibly including the powerful App store) and also document my journey to formally ask Apple to stop screwing customers and get Apple to return to the inspiring ideals set out in Apple’s iconic Think Different “The Crazy Ones” Ad campaign. In a creative manner for a documentary, I intend to use a Shareholder Proposal as defined by the US Securities Exchange Act of 1934 (specifically Rule 14a-8) to formally ask Apple to Think Different again!

Please support the making of ScrewYouApple by choosing a perk on the right of the screen to join us on this epic journey, to try to change the world for the better.

(NOTE: If you are in China & unable to access YouTube video link, please try Youku.com.)

ScrewYouApple – Director’s Statement

If the 1989 documentary “Roger & Me” could be simplistically summed up as a film about director Michael Moore pursuing General Motor CEO Roger Smith to confront him about GM’s harm to Flint, Michigan, then may be ScrewYouApple could also be simplistically summed up as a feature-length documentary about crowd funders & supporters of ScrewYouApple combining our voices to try toformally ask Apple senior executives and shareholders to stop screwing customers and to Think Different again.

The creative spark for ScrewYouApple came from the tiny Pentalobe screws inside a MacBook Pro (see picture). I wondered what design/engineering purposes would the five-pointed Pentalobe screws have in serving Apple or its customers? After doing some research (CNet & iFixit), I learned the tamper-resistant Pentalobe screws (now used in wide range of Apple devices including iPhones) are there to stop customers from performing simple upgrades/repairs like replacing a battery, etc (in a sense to “screw” the customers) so that Apple can make more money. These tiny screws can be viewed as tips of Apple icebergs floating on top a sea change.

Pentalobe Screw Y✿u Apple

With your support, ScrewYouApple will explore the Apple’s multi-billion cash-generating machine (possibly including the powerful App store) and also document my journey toformally ask Apple to stop screwing us (one possible question: stop the use of Pentalobe screws) and get Apple to Think Different again (returning to the inspiring ideals set out in “The Crazy Ones“). (more about “formally ask” in Q&A #2)

Specifically, ScrewYouApple will include a look at the changes/evolution happening in Apple from the 1997 Think Different days to the 2013 Apple of today holding billions of cash. And to reach out to “screwed” Apple customers/former fans to hear and collect some of their stories. By makingScrewYouApple a crowd-supported feature-length documentary, the film aims to transform our singular voices into something loud and clear enough for Apple to notice. The making of ScrewYouApple can be viewed as an example of Marshall McLuhan’s famous quote, “The Medium is the Message.” (more details in Q&A #3)

Please support the making of ScrewYouApple by choosing a perk on the right to join us on this epic journey, to try to change the world for the better. The film’s current target completion date will depend on when I can “formally ask” Apple but you will receive many updates and video clips to watch from me along our epic journey if the fixed-funding campaign goal is met by the deadline!

Thanks for your support in making this film possible,

Kempton Lam (director & producer)

P.S. I don’t hate Apple. In fact, you may be surprised by Q&A #1.

Kempton’s filmography

Leung Kwok-hung (nickname “Long Hair”)

In 2004, Kempton single-handedly directed, produced, shot, and edited his documentary directorial debut “Long Hair Revolution“. The 71 minutes Long Hair Revolution is a film about the then newly elected Hong Kong legislator Leung Kwok-hung (nickname “Long Hair”), a Che Guevara t-shirt wearing rebel/activist. In 2005, Long Hair Revolution world premiered at the Calgary International Film Festival.

In 2009, Long Hair Revolution was acquired by the Canadian government’s “Library and Archives Canada” permanent collection where it “collects and preserves Canada’s documentary heritage, and makes it accessible to all Canadians.

“Long Hair Revolution” (長毛革命) selected to be part of Library and Archives Canada collection

Questions & Answers

Q1) Do you hate Apple? Have you ever bought any Apple products? Read the rest of this entry »