An Old Sweetheart of Mine – by James Whitcomb Riley translated by Lin Yutang

December 29, 2014
An Old Sweetheart of Mine - by James Whitcomb Riley 林語堂翻譯《老情人》詹姆斯·惠特坎·裡萊

An Old Sweetheart of Mine – by James Whitcomb Riley 林語堂翻譯《老情人》詹姆斯·惠特坎·裡萊

給我的另一半,林語堂翻譯《老情人》詹姆斯·惠特坎·裡萊 To My Better Half, “An Old Sweetheart of Mine” by James Whitcomb Riley (1902)

來源: 1)

When I should be her lover
forever and a day,
And she my faithful sweetheart
till the golden hair was gray;
And we should be so happy
that when either’s lips were dumb
They would not smile in Heaven
till the other’s kiss had come.

Sources: 1)

P.S. The poem continues and ends beautifully with the following:

But, ah! my dream is broken
by a step upon the stair,
And the door is softly opened,
and—my wife is standing there:
Yet with eagerness and rapture
all my visions I resign,—
To greet the *living* presence
of that old sweetheart of mine.

Note: Sorry, I wish 林語堂 had done a Chinese translation but I couldn’t find one and this is way beyond my skills or the time I have.

Jan 20th, 2015 Update: Here is “An Old Sweetheart of Mine” as read by the poet James Whitcomb Riley himself! Many thanks to my online friend/poetry translation (Chinese to English) expert Andrew Wang-Fat Wong 黃宏發 for sharing this with me!


深愛 (老人家照顧伴侶) Deepest Love ( Taking care of an elderly spouse)

December 6, 2013

對老人家來說,”照顧您一生一世”是什麼意思?For seniors, what does “Love and honor you all the days of my life” mean?

Some seniors believe the way to show deepest love is to exhaust oneself to take care of a spouse.

<自我犧牲>可以是深愛的表現方式之一。 “Self sacrifice” can be one of the deepest forms of love.

但深愛就要等同<自我犧牲>嗎?But does deepest love have to always mean “self sacrifice”?

其實,自愛、自己照顧好自己先,不是更加能照顧自己的伴侶嗎?Actually, won’t it be better if senior takes care of oneself first so that the spouse can be better taken care off?

“照顧您一生一世”,不是”一時三刻”的愛,不是”玉石俱焚”的愛,是長時間慢步人生的愛,是”一生一世”的愛。”Love and honor you all the days of my life” can’t be an exhaustive short sprint when a long marathon run, actually a life long slow walk as a better analogy.

深愛這題材,我推介Nicholas Sparks的小說及電影”The Notebook”. “Deepest love” as a theme, I highly recommend Nicholas Sparks’ novel “The Notebook” and the movie.

電影預告片(with spoiler)Trailer (with spoiler).

Happy Chinese New Year! 祝大家新春大吉,加送桃花運!:)

February 9, 2013


Happy Chinese New Year! 祝大家新春大吉,加送桃花運!:)

我家桃花的短片, 加送小蜜蜂。



祝大伯八十大壽 身體健康,事事如意!

December 29, 2012

Happy 80th Birthday Uncle - pix 1


Today is my eldest uncle’s birthday, wishing him good health and all the best! In 2000, I asked uncle, who is a calligraphy expert, to write my company’s name in Chinese calligraphy, I like this Oracle bone script (甲骨文) and have been using it since.

Happy 80th Birthday Uncle - pix 2


I’ve never shared this regular script (楷書) version outside of my private circle. This version is powerful but technically much more difficult to clean up perfectly for digital use, so I’ve decided to save it for potential future use.


April 8, 2012

Apple Daily HK Central - Pretty Girl - pix 13Apple Daily HK Central - Pretty Girl - pix 01

I am glad the newspaper column “Central, Hong Kong Pretty Girls” (“中環我至靚”報紙專欄) is finally “dead” (last column 2012年01月27日) after my previous article “中環我至靚 – 蘋果日報 與 新聞自由” urging (although I am sure they didn’t cancel the column because of my complains),

“I am a keen observer of pretty girls in HK and around the world. Unfortunately today, against my better judgement, I will argue the Hong Kong newspaper Apple B.B. Daily should voluntarily stop taking photos of some of these pretty girls (中環我至靚) in Central, Hong KongYes, some of these photos taking and publishing has to be stopped!  Especially many of the photos that I love the most. Isn’t this paradoxical?

Now, after watching Bill Cunningham New York (2010) multiple times featuring Bill from New York Times, I can finally articulate why I did not like 中環我至靚.

First of all, I LOVE pretty girls which is why I HATE the way Apple B.B. Daily has objectified them. To me, pretty girls on the street are transitory pleasure that are meant to be noticed and paid attention to for a few seconds and then left alone. We, the readers, were implicitly invited to judge (agree or disagree) the “beauty” of the girls in the photo. WTF did these girls do to deserve Apple B.B. Daily singling them out for judgement including personal ridicule?

Have a watch of the following documentary about Bill. You will see that Bill‘s “On the Street” column featured the dresses, colours, shoes, etc etc. But never the judgement of the “beauty” of the ladies/gents in his photos. In fact, Bill resigned from “from Women’s Wear Daily after his illustrated celebration of fashion across class lines was rewritten as a snobby put-down.” Reporters and editors of Apple B.B. Daily, learn some journalist integrity from Bill!

Well, let me challenge Apple B.B. Daily in creating a brand new Sunday column as fun as and as insightful as Bill Cunningham’s New York Times “On The Street”. And please cut the crab in the phoney voice over and be fair and level minded for a change. I am no expert but you know who you can learn from right?

Bill Cunningham New York Trailer

Sacha Baron Cohen “newsjacking” the entire 2012 Oscars

February 28, 2012

Oscar 2012 - Sacha Baron Cohen - The Dictator - pix 17

Have a read of “How One Comic Genius NewsJacked the Entire 2012 Oscars” and see my comments below. By the way, I won’t repeat much of my discussion of the stunt which you can read and watch video clips here. [HT Chris Brogan]

The writer made some interesting points re the newsjacking in the Sacha Baron Cohen, Ryan Seacrest, and Kim Jong-il’s “ashes” incident although I wish he has supported his claims differently.

First of all, has the writer heard about Borat and watched any of Cohen’s marketing and PR stunts 6 years ago in 2006 when he promoted Borat? Oh no? Sacha didn’t just “become” PR Genius at Oscar, he was one long time ago just on different scale. In this case, his Hugo Oscar invite presented an opportunity and he took full advantage of it.

Are we (viewers, commentators, and even press) so forgetful that we all forget theSacha’s butt in Eminem’s face incident was totally a prearranged publicity stunt? I am not Sacha nor Seacrest so I may never know for sure, but if I were a betting man which I am not, I would bet a dollar that there were two comics on Oscar’s red carpet and their names are Sacha & Seacrest.

And for the record, how many times exactly did Sacha spill the ‘ashes’ of Kim Il Jung on Oscar night? Most people watched only one incident, the Seacrest one. I watched TWO separate incident, once in front of an empty red carpet (via AP live stream) and then the second time with Seacrest! In the first spill, the one most people didn’t see, Sacha had at least 3 male ‘Security Guards’ around him and one of the male ‘Security Guards’ actually handed him the urn of the ‘ashes’ of Kim Il Jung.

I want to reuse a line in my post “Fun with Sacha Baron Cohen, Ryan Seacrest, and Kim Jong-il’s “ashes””

It is troubling to see a world where so many people have opinions (including the “press”) and so few people care enough to find more facts to support or contradict their views.

Update: Here is my reply to an insightful comment under Chris Brogan‘s post (emphasis added),

“[…] good point in asking can it be newsjacking if the original “news” was planned in the first place. Oscar itself is an entertainment show, meant to be “entertaining”. As an aside, the sad part while I respect Billy Crystal, his Oscar opening number and jokes felt flat, dated, and boring. And Sacha’s stunt was more fun. Heck, even Angie’s Right Leg was a breath of fresh air!

May be it is a new human condition that we, through our time and energy spent in the social network, end up spending way too much time on something we can jump to conclusions and immediately share our “opinions”. Important news to our country (crime bill, election fraud, etc) take way more time to understand and read so ends up getting much less time and energy from us.”

Oscar 2012 - Sacha Baron Cohen - The Dictator - pix 22


February 24, 2012

Lisa Kuo & Henry Tang (郭妤淺 唐英年)Eleanor FDR

近日唐英年(Henry Tang)和太太郭妤淺(Lisa Kuo)因為唐唐「感情上有缺失」及”大宅僭建地庫”等等是非醜聞問題,可算是人生到了一個新低點。但我我認為Lisa郭妤淺應向羅斯福總統第一夫人Eleanor學習。何解?

我未解釋之前,請先讓我將“Hannibal and Me“書中引用的一句名詩,試作中文番譯:

Meet with Triumph and Disaster and treat those two impostors just the same.” from Rudyard Kipling‘s poem “If –




近日從”Hannibal and Me“一書中讀到原來當年羅斯福亦「感情上有缺失」!發生「缺失」的第三者還是第一夫人Eleanor的親信私人秘書,照顧孩子們的女子!當Eleanor發現羅斯福有婚外情之後,晴天霹靂,有一段時間非常悲傷。但”厄難”發生了,悲傷過後,卻令她終於衝破自己小鳥依人的角色,勇創自己一番新事業。Eleanor大力提倡保護人權。什至於在第二次世界大戰之後出任美國首任駐聯合國大使,並主導起草了聯合國的「世界人權宣言」。Eleanor與羅斯福當年更協議各自有自己的事業,更接受了各自的婚外情,Eleanor更有自己的男女性伴,非常開放!

以下是我訪問 “Hannibal and Me: What History’s Greatest Military Strategist Can Teach Us About Success and Failure“ 的作者 Andreas Kluth 談到 Eleanor 的精彩短片。 Andreas經濟學人(The Economist)的美國西岸通訊員,前駐香港通訊員。

Andreas Kluth, “Hannibal and Me” author, on Eleanor Roosevelt – interview extra

Interviewing Andreas Kluth, author of Hannibal and Me, The Economist U.S. West Coast correspondent